Sergiusz Piasecki : biography
Sergiusz Piasecki ( 1901–1964), was one of the best known Polish language writers of the mid 20th century. His crowning achievement, ' (The lover of Ursa Major) published in 1937, was the third most popular novel in the Second Polish Republic. Following World War II, Piasecki's books were banned by communist censorship in the People's Republic of Poland.
After the collapse of the Soviet empire, in early 1990s, Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy became again one of the best selling books in the country according to Rzeczpospolita daily. Another one of his novels, an anti-Soviet satire ' (The memoirs of a Red Army officer), had already been reprinted several times.Tomasz Brzustowski, Relacje No. 11/2003, pp. 10 - 11; and, Nasza Polska
Sergiusz Piasecki was born on April 1, 1901 (or June 1, 1899) in Lyakhavichy, then in Northwestern Krai of the Russian Empire (now Brest Province, Belarus). The latter date was presented by Piasecki on several occasions, probably because he deliberately wanted to mislead the authorities. He was an illegitimate son of a russifed Polish nobleman Michal Piasecki and a Belarusian mother Klaudia Kukalowicz, a servant working for the Piasecki family, whom Sergiusz never met. According to his own life story, he was looked after by stepmother Filomena Gruszewska, a devout Catholic, who openly disliked him. His childhood was very difficult also, because children at school mocked his Polish roots, calling him "Lach" (which, in loose translation, is the Russian equivalent of the ethnic slur Polack). Conversely, Piasecki hated the Russian school – as he later explained – and in the seventh grade, armed with a pistol attacked the teacher. Sentenced to jail, he escaped while in prison, and thus his formal education ended.Andrzej Rafał Potocki, Życie 14 April 2001.
In the monograph about his life, work and legend,Krzysztof Polechoński, PWN, October 2000, researcher Krzysztof Polechoński noted that most available data about Piasecki's whereabouts often doesn't correspond to reality, not to mention the claims made by the writer himself. Perhaps the discrepancies came from his work as intelligence agent, but there's no way to confirm many of his personal stories. Piasecki's addresses in Vilnius are not available and neither are the registers of houses in which he lived. His personal documents in possession of Piasecki's son: such as the copy of a marriage certificate with Jadwiga Waszkiewicz or the birth certificate of his son Władysław Tomaszewicz are falsifications, as revealed by Polechoński himself after a search performed in Vilnius archives. It is not possible to say whether his evacuation card is authentic. There is no photo of him in the prisoners' photo archives of Łukiszki penitentiary. There is no proof of his residency amongst the Vilnius city dwellers. He might have stayed in a hotel.
Sławomir Andruszkiewicz noted, that Piasecki boasted in "The Tower of Babel" about his many false papers, thus making it difficult even for himself to pull out the correct one every time. The researches are unable to prove any of his family names, surnames and pseudonyms used during the war. It is impossible to explain, said Andruszkiewicz, why so many of his official statements contain made up facts. We don't know what underground organizations Piasecki belonged to as there's no proof of it.
According to his autobiographical writing, at the time of the Bolshevik takeover of Russia in November 1917, Piasecki at age sixteen, found himself in Moscow. He saw with his own eyes the barbarity of the Bolshevik revolution, and from then on, became an avid anti-Communist. Some time in 1918 or 1919, he returned to Belarus, joining the Belarusian anti-Soviet units called Zialony Dub ("Green Oak"), led by ataman Wiaczeslaw Adamowicz. When in 1919 Polish Army troops captured Minsk in the , Adamowicz decided to cooperate with them. Thus, Belarusian unit under Polish command was created, and soon Piasecki was transferred to Warsaw's school of infantry cadets. In the summer of 1920, Piasecki fought in the Battle of Radzymin, and this experience tied him with Poland for the rest of his life. Afterwards, he was asked to join Polish intelligence, as his language skills (he spoke Russian and Belarussian fluently) were highly regarded.Alwida A. Bajor, Magazyn Wileński. Pismo Polaków na Litwie. Since 1990.
In countries which are located near sea coasts, sea food is an important part of national cuisine